Вы читаете журнал [info]clowjeck

cłowjeck [entries|archive|friends|userinfo]
cłowjeck

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Что бы мы знали если бы не было старославянского... [Май. 25, 2012|09:12 pm]
[Tags|, , ]

Как известно, сведений о древних языках у нас очень мало. Возьмем, например, старославянский язык. У нас есть несколько памятников, но что касается произношения у нас лишь косвенные сведения. А именно, мы не знаем ничего об ударении, мало чего знаем о произношении звуков, обозначаемыми буквами ь, ъ, в, ж, ш. Мы даже не знаем, различались ли нередуцированные гласные по долготе. Знаем, что различались непосредственно до появления письменности. А вот в 10-11 веке?


Читать дальше... )
Ссылка2 комментария|Оставить комментарий

Поеду в Лужицу [Май. 25, 2012|11:27 am]
Я вот через месяц поеду в Лужицу, яже в Германии. Плохо себе представляю, как часто я буду пользоваться жж. Может быть вообще не буду, но надеюсь, что вернусь с новым интересным материалом... Вообще никого не интересует поездка, может быть там еще есть места...
СсылкаОставить комментарий

Об изучении древнегреческого языка [Май. 24, 2012|09:39 am]
[Tags|, ]

А я тем временем пытаюсь изучать древнегреческий язык. Изучаю его, разумеется, самостоятельно. На самом деле я за этот язык я берусь не первый раз. За последние четыре года, думаю у меня было попыток пять. Каждый раз берусь немного продвигаюсь и прекращаю. Каждый раз что-то у меня не получается.

Теперь скажу о том, какие основные сложности при изучении языка.


Читать дальше... )

Ссылка16 комментариев|Оставить комментарий

О слове “караоке” [Ноя. 13, 2011|12:22 pm]
[Tags|, , ]

Сегодня слово караоке является распространенным и для всех понятным словом. Как известно, это слово обКараокеозначает пение под музыку без вокала. Обычно это бывает какой-нибудь коммерческий хит, у которого просто изъяли партию вокала и под который поют все желающие: обычно люди не имеющие ни слуха ни голоса.

Слово караоке — слово японского происхождения [ カラオケ ]. Это так называемое слово-бумажник. Это такие слова, которые состоят из двух или более частей, обычно неполных слов. Вот несколько примеров: английское слово smog (произошедшие от smo[ke fo]g), русское слово генсек, ну или немецкое слово Nazismus (Na[tionalso]zi[ali]smus).

А составляющими караоке являются японское 空 (кара, «пустой») и слово オーケストラ (о:кэсутора, «оркестр», английское заимствование), от которого осталась лишь часть ( オケ, окэ).

Изобретателем караоке считается японский музыкант Дайсукэ Иноуэ. Может быть он его и не изобрел, но по крайней мере в 1971 сделал его популярным развлечением. Технология это уже позволяла: разные партии песни уже записывались на разные дорожки.

Сегодня же караоке существует в разных формах. Есть специальные бары караоке, где все желающие могут попробовать что-нибудь спеть. Есть игры для приставок, где уровень певца оценивается компьютером. А сейчас распространилось и онлайн караоке.

Взято отсюда: источник.
Ссылка3 комментария|Оставить комментарий

По поводу украинского языка. [Май. 31, 2011|08:39 pm]

Нашел довольно необычное мнение по поводу украинского языка. Что вы по этому поводу думаете? Текст не мой, но все же довольно характерный:

Читать дальше... )

Ссылка13 комментариев|Оставить комментарий

Нелюбовь к собственному языку. [Мар. 30, 2011|08:17 pm]
Оказывается бывает и такое. Многие народы относятся к своему языку с уважением. И это не только из-за связи языка и культуры. Это уважение к собственному языку, понимание того, что он является ценностью.

Но у некоторых народов такое представление о языке отсутствует. Так, например, датчане считают свой язык неполноценным и некрасивым. Он им даже не нравится. Для такого феномена есть даже особый термин: "комплекс лингвистической неполноценности". В Дании проводится кампания, побуждающая датчан иначе отнестись к своему языку.

Но как мне кажется, на самом деле эта проблема гораздо более распространенная. Предполагаю, что она есть во всех странах, так или иначе. Например, в России. Ведь вы ннаверняка не раз слышали, что те или иные носители русского диалекта стеснялись своего языка, несмотря на то, что он ничуть не хуже литературного. А возможно даже и лучше! Но у нас никто не проводит кампании по сохранению диалектов. Их даже не особо пытались полностью описать. В основном интересовали исследователей те или иные особенности, а не полное описание и фиксирование отдельного диалекта... А русские диалекты могут нам очень многое рассказать об истории русского языка!
Ссылка4 комментария|Оставить комментарий

Есть ли правильная последовательность для изучения языка? [Мар. 29, 2011|08:36 am]
[Tags|]

Допустим Вы захотели выучить новый язык. Но совершенно не знаете с чего начинать. Можно ли сказать, что существует пошаговая методика, которая бы работала для любого языка?

Когда-то мне казалось, что такая методика существует. Ведь если взять учебники разных языков, то они обычно устроены достаточно похожим образом. Сначала изучаются какие-нибудь простые фразы, как приветствие, фразы с гаголом быть "это автомобиль", "дерево большое". Потом начинает всё усложняться. Появляются глаголы, предлоги, падежии и так далее.

Скорее всего такая схема бы работала на родственных языках. В них можно вообще брать учебник одного языка, перевести предложения на другой и если добавить и убрать нужные главы, то может получиться вполне нормальный учебник.

Ну а как быть, если в языке нет ни местоимений, ни глаголов, ни существительных? То получается, что его вообще невозможно описать русской терминологией. И таким образом его структура будет сильно отличаться от структуры русского языка. И подход для изучения его будет иным.

Кроме фактора языка есть фактор изучающего. Одни, например, хорошо запоминают звуки, иные же ничего не способны запомнить кроме предложений. Третьи - вообще, запоминают лишь грамматические таблицы.

Так что в любом случае методика изучения должна адаптироваться самим изучающим. Только он может сказать "да, мне трудно произнести слово 'frog'. Хочу натренироваться!"

СсылкаОставить комментарий

Орфографическая реформа русского языка (1917). [Мар. 28, 2011|02:09 pm]
Очень древняя и больная тема для русского языка - реформа 1917 года, именно тогда исчезли еры на конце слова и яти превратились в обычные "йэ". Эта дискуссия очень древняя. Можно сказать, что первые она велась всегда, по крайней мере после падения редуцированных в двенадцатом веке. Это легко понять. Ведь первоначальная орфаграфия очень точно отображала русскую фонетику. И именно поэтому русские летописцы особенно не старались придерживаться старославянской орфографии: писали вроде по-старославянски, но с русской фонетикой. Так и возник и церковнославянский язык и современный русский, его прямой наследник.

Но вдруг, так получилось, что говорили совсем не так, как писали. В результате чего изменилась орфография: буквы стали иметь иное значение. С тех пор ерь перестал обозначать гласный звук, а стал обозначать просто мягкость. Так же и ер. Он стал обозначать твердость конца слова. Ведь не зря они имели часть над строкой, как современное "бэ". То есть две буквы, можно сказать, играли одну роль: указывать на присутствие или отсутствие смягчения.

В течение всей истории были попытки опускать "лишние" еры и писать сильные всегда через "о". Но традиция требовала соблюдения старых норм.

Даже когда установилась достаточно просто норма, в девятнадцатом веке, были люди желающие писать без еров. Наконец была проведена реформа.

Теперь скажу, что в реформе хорошо. Это восстановление окончания -ого у прилагательных. Так как окончание -аго - это результат аканья. Еще - устранение форм родительного падежа на -я. Они искусственного, церковнославянского происхождения. Думаю, что всё остальное уже плохо. Гречесйие буквы и ять напоминали о традиции, которая всегда играла очень большую роль.

Что же могли реформаторы еще добавить? Думаю, надо было заменить приставку раз- на роз-. Так как именно так говорят носители неакающих говоров. Безусловно надо было оставить такие формы как "оне". Здесь уже было прямое вмешательство в сам язык. Так до сих пор много где говорят.

Ну вот, пожалуй и всё. Несмотря на то что очень желательно вернуть старую орфографию (с корректировкой ошибок), пока это трудно осуществить. Слишком мало людей ее знают. И даже если бы наконец стали бы ее преподавать в школе, даже тогда не факт, что люди предпочтут менее простой вариант...


Ссылка11 комментариев|Оставить комментарий

Русско-китайский пиджин или кяхтинский язык [Янв. 7, 2011|07:08 pm]
[Tags|, , ]

На этом своеобразном наречии говорили жители Дальнего Востока, жившие на прилегающих к Китаю приграничных областях. Этот язык зародился еще в первой половине 18 столетия и получил названия от центра русско-китайской торговли - города Кяхты.
Первоначально этот язык пользовался популярностью у русских купцов, которым не по карману был переводчик китайского. После того, как в середине 19 века к Российской империи были присоединены дальневосточные территории, кяхтинский язык получил хождение и на них, хотя и в несколько измененном варианте.
Данный пиджин-язык был распространен не только в России, но и в самом Китае, где издавались словари и разговорники кяхтинского языка. Купцы, которые отправлялись с торговыми партиями в русские города, в обязательном порядке должны были сдать экзамен на знание этого своеобразного наречия.
По проведенным исследованиям в первой половине прошлого века данным языком владело около миллиона человек. На нем велось общение не только с китайцами, но и монголами, корейцами, удэгейцами, нанайцами и другими коренными народами Приамурья и Приморья, что позволяло обходится без услуг переводчика носителя языка.
Добрую службу сослужило кяхтинское наречие во время строительство КВЖД и ее дальнейшей эксплуатации, ведь десяткам тысяч российских служащих приходилось общаться с местным населением именно на этом языке. В 20-30-х годах прошлого столетия на нем же объяснялись и русские эмигранты в Шанхае и Харбине. В Маньчжурии кяхтинский язык употреблялся вплоть 60-х годов 20 века, до самой «культурной революции».
В лексическом составе этого пиджин-языка преобладают русские слова, хотя встречается и множество китаизмов. А вот в грамматике кяхтинского наречия явно проявляются черты китайского языка. Слова не изменяются по числам и падежам, глаголы употребляются лишь в императивной форме, местоимения и существительные могут выполнять роли определений и т.д. Классическую фразу из кяхтинского языка, наверное, знает каждый. Это - «Моя твоя понимай нету». По такому же принципу строились и все предложения.
При этом, большинство лингвистов сходится во мнении, что это не испорченный русский язык, а особое наречие, развившееся при взаимном проникновении двух столь разных языков, как китайский и русский. Конечно, это наречие не подходила для проведения официальных мероприятий и встреч, где требовался синхронный перевод, однако именно оно позволило жителям двух разных стран понимать друг друга и осуществлять совместные проекты.
Материал подготовлен www.buro24.net

Ссылка3 комментария|Оставить комментарий

Теория генеалогического дерева [Ноя. 23, 2010|06:28 pm]
[Tags|, , ]

 В девятнадцатом столетии, в шестидесятых-семидесятых годах появилась теория генеалогического дерева. Эта теория касалась изменения языков. Она была разработана Аугустом Шляйхером и его учениками (в свое время его последователи назывались Junggrammatiker). Ее влияние заметно даже по сей день.

Эта теория напрямую имела отношение к теории родства языков. Утверждалось, что родственные языки восходят к общему предку. Для появления этой теории были свои причины. Люди уже стали пытаться объяснять сходства между языками, пытаться эти сходства упорядочить.

Думаю, что слабое место этой теории это то, что предполагалось, что язык — это четкая система, не знающая вариаций. По этой теории получалось, что сначала были языки с четкими правилами и полностью регулярные, а потом вдруг появилось множество вариаций, диалектов… Думаю, что сейчас уже никто не сомневается в том, что во время всей истории индоевропейских языков существовала не одна языковая система. История языков скрывает многочисленные и с трудом выделяемые взаимодействия между разными диалектами языка.


Ссылка3 комментария|Оставить комментарий

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]